Lojban and Chinese, A Word A Day

By Xah Lee. Date:

In lojban, to say things like first, second, third, 4th, 5th, 6th …, add a “moi” after the number. So, second ⇔ “re moi”. In Chinese, put a 第 in front of the number, for example: 第二.

gleki ≔ x1 is happy/gay/merry/glad/gleeful about x2 (event/state)

Traditional form for 乐 is 樂. 快 ⇔ fast. 樂 ⇔ happy.

dacti ≔ x1 is a material object enduring in space-time; x1 is a thing

dacti means object. In Chinese, 东 means east and 西 means west. Together, they just mean object or thing.

Some review about lojban words and their definitions:

We see each word has the form: “something WORD something something …”. This is the structure of all lojban sentences. The primary word in each lojban sentence is WORD, and the “something” are like variables to be filled in with other words. For example, “I go there” would be “mi KLAMA tu”, where mi is I and tu is there, and klama means go. Each lojban word is defined with such a structure. If we want to say a more complex sentence: “I go to store to buy sugar”, it would be like “(i), WILLED-AN-ACTION, ([of] go to store), ([for] buying sugar)”. Basically, all sentences follows this logical structure. There are many ways to say things in lojban, depending on one's emphasis, but the structure is always “something WORD something something …”.

cortu ≔ x1 hurts/feels pain/hurt at locus x2

The “.oi” is a word that indicates emotion, corresponding to the English words like oh, ahh, yea, ouch… etc. “.oi” expresses a complaint. See lojban ref on about attitudinals.

Here are four Chinese words with the same pinyin but different tone: 通 (pass) , 同 (same) , 统 (unite, govern) , 痛 (pain) .

barda ≔ x1 is big/large in property/dimension(s) x2 (ka) as compared with standard/norm x3

Here are four Chinese words with the same pinyin but different tone: 搭 (join together, attach to), 答 (answer, reply), 打 (hit, beat), 大 (big).

stedu ≔ x1 is a/the head [body-part] of x2;

The “zo'e” is a placeholder for certain omitted words. So, “ti stedu mi” would mean “This is my head”, while “zo'e stedu me” is just “my head”.

Traditional character for 头 is 頭.

vikmi ≔ x1 [body] piss/shit/excretes waste x2 from source x3 via means/route x4

In Chinese, 大便 means shit or “to shit”. Literally it is “big convenience”. 小便 means piss or “to piss”, literally “small convenience”. “大小便” all together means both. 小便 is colloquially 尿尿 niao4 niao4, literally “pee pee”.

Words review: djacu taske pinxe pinca; citka xagji cidja. We are missing the word for the noun excrement/feces/shit.