《新套马杆》 (Horse Catcher)

By Xah Lee. Date: . Last updated: .

《新套马杆》 (Horse Catcher), a delineation of femininity and masculinity.

Horse Catcher by Naobao 新套馬杆, sung by 娜寶
新套马杆

给我一片蔚蓝 一个相遇的方向
给我一片辽阔 碧绿的牧场
给我一匹烈马 一种狂野的飞翔
给我一弯清澈 像泉水流淌

▲1=
给我一朵鲜花 一朵惊艳的芬芳
给我一种勇敢 像套马一样
给我一次热烈 火辣的拥抱
给我一份感动 地久天长

▲2=
套马的汉子飞驰在原野上
带上我的爱恋一起向远方
明天有多远爱有多宽广
你为我插上雄鹰的翅膀

▲3=
套马的汉子飞驰在我心上
我愿和你一起四处去流浪
走过天涯海角春暖花又开
无论多远我都在你的身旁

▲1 ▲2 ▲3 ▲2 ▲3
《新套马杆》 Horse Catcher
English translation: Xah Lee

give me a blue sky, a direction to meet
give me a vast, green pasture
give me a horse, a wild flight
give me a clarity, a gushing spring water

▲1=
give me a fresh flower, a striking fragrance
give me a bravery, like a horse catcher
give me a hot, flaming hug
give me a impression, that's forever

▲2=
the horse catcher boy running on the field
carrying my love, together to go far away
remote tomorrow, depth of love
you put eagle's wings on me

▲3=
horse catcher boy, running in my heart
i want to go with you, ranging afar
thru the end of earth, blossoms of springs
no matter how far, am by your side

▲1 ▲2 ▲3 ▲2 ▲3

Original 乌兰托娅 套馬桿

Horse Catcher song 乌兰托娅 套馬桿
套馬杆
作詞:劉新圈
作曲:郭永利

▲1=
給我一片藍天 一輪初升的太陽
給我一片綠草 綿延向遠方
給我一隻雄鷹 一個威武的漢子
給我一個套馬桿 攥在他手上

▲2=
給我一片白雲 一朵潔白的想像
給我一陣清風 吹開百花香
給我一次邂逅 在青青的牧場
給我一個眼神 熱辣滾燙

▲3=
套馬的漢子你威武雄壯
飛馳的駿馬像疾風一樣
一望無際的原野隨你去流浪
你的心海和大地一樣寬廣

▲4=
套馬的漢子你在我心上
我願融化在你寬闊的胸膛
一望無際的原野隨你去流浪
所有的日子像你一樣晴朗

▲2 ▲3 ▲4 ▲3 ▲4

邂逅

“給我一次邂逅, 在青青的牧場”. 邂逅,即交媾

这种情场,城市的人,就别做梦了。台湾,日本,香港,不用想了。要,也是偷鸡摸狗。 以前的人们,是常事。不过,随时狼虎睽睽。

《诗经·国风·郑风·野有蔓草》
野有蔓草,零露漙兮。
有美一人,清扬婉兮。
邂逅相遇,适我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。
有美一人,婉如清扬。
邂逅相遇,与子偕臧。