周杰倫 《夜的第七章》 “Twilight's Chapter 7”

By Xah Lee. Date: . Last updated: .
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章,
它的終場 我會 親手寫上。
晨曦的光 風乾最後一行憂傷,
黑色的墨 染上安詳。

if evil, is the grandeur of cruelty
i would personally compose the finale
morning light, dried the last line of anguish
black ink dyes tranquility

A song of mystery. Jay Chou's Twilight's Chapter 7 (周杰倫 夜的第七章)

Jay Chou Twilight's Chapter 7
1983年小巷 12月晴朗,
夜的第七章 打字機繼續推向。
接近事實的那下一行,
石楠煙斗的霧 飄向枯萎的樹,
沉默的對我哭訴。

貝克街旁的圓形廣場 盔甲騎士臂上,
鳶尾花的徵章 微亮,
無人馬車聲響 深夜的拜訪,
邪惡在維多利亞的月光下 血色的開場。

消失的手槍 焦黑的手仗,
融化的蠟像 誰不在場,
珠寶箱上 符號的假象,
矛盾通往 他堆砌的死巷,
證據被完美埋葬,
那嘲弄蘇格蘭警場的嘴角上揚。

 如果邪惡 是華麗殘酷的樂章,
 (那麼正義 是深沉無奈的惆悵)
 它的終場 我會 親手寫上。
 (那我就點亮 在灰燼中的微光)
 晨曦的光 風乾最後一行憂傷,
 (那麼雨滴 會洗淨黑暗的高牆)
 黑色的墨 染上安詳。
 (散場燈關上 紅色的布幕下降)

事實只能穿向 沒有腳印的土壤,
突兀的細微花香 刻意顯眼的服裝,
每個人為不同的理由 戴著面具說謊,
動機也只有一種名字那叫做欲望。

fafafafadefafa
dedefafadefafa

越過人性的沼澤 誰真的可以不被弄髒,
我們可以 遺忘 原諒,
但必須知道真相 被移動過的鐵床,
那最後一塊圖終於拼上。

我聽見腳步聲 預料的軟皮鞋跟,
他推開門晚風晃了煤油燈 一陣,
打字機停在兇手的名稱我轉身,
西敏寺的夜空 開始沸騰。

在胸口綻放 豔麗的死亡,
我品嚐這最後一口甜美的真相,
微笑回想正義只是安靜的伸張,
提琴在泰晤士。

如果邪惡 是華麗殘酷的樂章,
(腳步聲預料的軟皮鞋跟,
他推開門晚風晃了煤油燈 一陣),
它的終場 我會 親手寫上,
(打字機停在兇手的名稱我轉身。
西敏寺的夜空 開始沸騰)

黑色的墨 染上安詳,
如果邪惡 是華麗殘酷的樂章,
它的終場 我會 親手寫上,
晨曦的光 風乾最後一行憂傷,
黑色的墨 染上安詳。

Here's a quick lousy translation

In a alley, December morning, 1983
twilight's chapter 7, the typewriter pushes forward
near the truth in the next line
the pipe smoke wisps over that shriveled tree
tells me in tears

Baker Street Portman Square, armored knights
Irise on badges, shines
noises of empty carriage, moves at night
darkness lurks under the moonlit Victoria, redness sets in

the gun that's gone, the black cane
the melted wax model, the empty witness
the jewelry box, the fake symbolism
the paradoxical passage, the constructed deadend
evidence buried in perfection
the smug at Scotland officer

 if evil, is the grandeur of cruelty
 (then justice, is the helpless melancholy)
 i would personally write its finale
 (then let me kindle, the dying light)
 morning light, dried the last line of anguish
 (then raindrops, would wash the wall of darkness)
 black ink dyes tranquility
 (lights out at the end, red curtain drops)

facts passed that soil without a trace
the sudden faint fragrance, that eye-catching costume
everyone lies, for different reasons
the motives are all the same, called desire

fafafafadefafa
dedefafadefafa

who can keep clean, when passing the human mire
we can, forget, forgive
but must know the truth; that iron bed has been moved
that last piece finally came

i heard footsteps, from that leather shoe i expected
he pushed open the door, breeze disturbed the kerosene lamp
typewriter stopped at the murderer's name, i turn around
the night of Westminster, begin to seeth

blooming on my chest, the sublime death
i savor the last taste of sweet truth
with a smile, i recall that justice is the extension of quietness
violin at Thames

[repeat refrain]

Note, Twilight's Chapter 7 isn't a movie. It's just the music video.

The female voice is from Penny (潘儿), of music group Room19.

This song is themed on Sherlock Holmes's detective story. Note that Sherlock is a fictionl character created by the author Arthur Conan Doyle (1859 to 1930). (for some reason, i always hated the name Sherlock Holmes, and never find any attraction towards detective stories. I find the whole thing repulsive. I detest the icon of a detective with a magnifying glass. Can't really explain why.) Sherlock lives in a specific fictional address at a real place Baker Street. Also interesting to note is Blue rose. There's no natural blue colored rose, but people dye it blue, and recently some genetic engineering have been tried. The song also seems to hint on Jack the Ripper, which is a name given to multiple murder cases. The murderer seems to like to cut his victum's chest open.

The 貝克街旁的圓形廣場 might be Trafalgar Square not Portman Square.