Poem 再别康橋 Goodbye Cambridge (2016)

By Xah Lee. Date: . Last updated: .

i learned about this poem when i was a teen.

Famous poem, by Chinese poet Xu Zhimo (1897 to 1931) (徐志摩), etched in stone at King's College, Cambridge, England.

Kings College Xu Zhimo memorial
Kings College Xu Zhimo memorial. 〔image source 2016-01-12 File:Kings College Xu Zhimo memorial.jpg
再别康橋

輕輕的我走了,
正如我輕輕的來;
我輕輕的招手,
作別西天的雲彩。

那河畔的金柳,
是夕陽中的新娘;
波光裡的艷影,
在我的心頭蕩漾。

軟泥上的青荇,
油油地在水底招搖;
在康河的柔波裡,
我甘心做一條水草!

那榆蔭下的一潭,
不是清泉,是天上虹;
揉碎在浮藻間,
沉澱著彩虹似的夢。

尋夢?撐一支長篙,
向青草更青處漫溯;
滿載一船星輝,
在星輝斑斕裡放歌。

但我不能放歌,
悄悄是別離的笙簫;
夏蟲也為我沉默,
沉默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的來;
我揮一揮衣袖,
不帶走一片雲彩。
Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye,
To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside,
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves,
Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing in the sludge,
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge,
I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees,
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds,
Is the sediment of a rainbow-like dream.

To seek a dream? Just to pole a boat upstream,
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight,
And sing aloud in the splendor of starlight.

But I cannot sing aloud,
Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence for me,
Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave,
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves,
Not even a wisp of cloud will I bring away.

Why is poem 再别康橋 famous

《再别康桥》(也译作《再别康桥》或《第二次告别剑桥》)是中国现代诗人徐志摩(1897–1931)的代表作,写于1928年11月6日,是他新月派诗歌的经典之作。它之所以著名,主要有以下几个原因:

1. 艺术成就极高,体现新月派“三美”

徐志摩深受西方浪漫主义诗歌影响(如济慈等),同时追求现代白话诗的创新。这首诗完美融合了闻一多提倡的“音乐的美”(节奏轻柔、押韵自然、叠词如“轻轻的”“悄悄的”反复出现,形成婉转回环的旋律)、“绘画的美”(生动意象:河畔的金柳如“夕阳中的新娘”、软泥上的青荇在柔波里招摇、波光里的艳影、满船星辉等,营造出流动而梦幻的画面)和“建筑的美”(七节四行结构,错落有致,形式精巧严谨却不僵硬)。

全诗语言轻盈柔和、意境优美,用虚实相间的笔法,将离别之情与自然景物融为一体,达到“情中有景,景中有情”的境界,被誉为徐志摩诗歌中的“绝唱”。

2. 情感真挚动人,引发广泛共鸣

诗作以离别康桥(剑桥大学所在地)为线索,抒发了对往昔美好时光的深情眷恋、寻梦的喜悦,以及不得不离去的惆怅与洒脱(“轻轻的我走了,正如我轻轻的来……我挥一挥衣袖,不带走一片云彩”)。开头与结尾呼应,形成完美的回环,情感层层递进,却不沉重悲切,而是带着浪漫的轻盈与克制。

它不仅仅是告别一所大学,更是徐志摩对“爱、自由、美”理想的寄托——康桥时期是他人生转折点,让他从学习政治经济学转向诗歌创作,唤醒了他的诗人天命。

3. 文学史与教育意义重大

  • 它是新月派(倡导“为艺术而艺术”、引入西方浪漫形式与白话文)的代表作,推动了中国现代诗歌从古典格律向自由体转型,融合中西元素。
  • 自20世纪以来,这首诗被选入中国中学语文教材,成为几乎所有中国学生必读的经典。数代人通过它认识现代诗、剑桥大学,甚至西方浪漫主义。

4. 文化交流的象征

徐志摩1920–1922年在剑桥国王学院(King’s College)游学,故地重游后写下此诗。诗中对康河(River Cam)、金柳等景色的浪漫描绘,让无数中国人对剑桥产生向往。如今:

剑桥国王学院河畔立有诗碑,刻着诗的首尾句,成为热门打卡点,吸引大量中国游客。 诗被谱成歌曲、合唱(如约翰·拉特作曲),并促成中英文化交流活动(如徐志摩诗歌艺术节、友谊花园)。

徐志摩1931年因飞机失事英年早逝,更增添了诗的传奇色彩。他的浪漫人生(包括与林徽因、陆小曼的感情纠葛)也让这首诗承载了更多情感投射。

总之,《再别康桥》既是优美动人的抒情杰作,又是中国现代文学从传统走向现代、从中西融合中诞生的标志性作品。它轻柔却深刻,读来如一曲低回的离歌,至今仍能触动人心。许多人第一次读它时,就被那“轻轻的”“悄悄的”意境所俘获。