Poem 再别康橋 Goodbye Cambridge (2016)
i learned about this poem when i was a teen.
Famous poem, by Chinese poet Xu Zhimo (1897 to 1931) (徐志摩), etched in stone at King's College, Cambridge, England.
再别康橋 輕輕的我走了, 正如我輕輕的來; 我輕輕的招手, 作別西天的雲彩。 那河畔的金柳, 是夕陽中的新娘; 波光裡的艷影, 在我的心頭蕩漾。 軟泥上的青荇, 油油地在水底招搖; 在康河的柔波裡, 我甘心做一條水草! 那榆蔭下的一潭, 不是清泉,是天上虹; 揉碎在浮藻間, 沉澱著彩虹似的夢。 尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯; 滿載一船星輝, 在星輝斑斕裡放歌。 但我不能放歌, 悄悄是別離的笙簫; 夏蟲也為我沉默, 沉默是今晚的康橋! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的來; 我揮一揮衣袖, 不帶走一片雲彩。
Saying Good-bye to Cambridge Again Very quietly I take my leave, As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye, To the rosy clouds in the western sky. The golden willows by the riverside, Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves, Always linger in the depth of my heart. The floating heart growing in the sludge, Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge, I would be a water plant! That pool under the shade of elm trees, Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds, Is the sediment of a rainbow-like dream. To seek a dream? Just to pole a boat upstream, To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight, And sing aloud in the splendor of starlight. But I cannot sing aloud, Quietness is my farewell music; Even summer insects keep silence for me, Silent is Cambridge tonight! Very quietly I take my leave, As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves, Not even a wisp of cloud will I bring away.
Why is poem 再别康橋 famous
- why is the poem 再别康橋 famous
- https://x.com/i/grok/share/5cdae4430c3043af84a137f4984dc87d
《再别康桥》(也译作《再别康桥》或《第二次告别剑桥》)是中国现代诗人徐志摩(1897–1931)的代表作,写于1928年11月6日,是他新月派诗歌的经典之作。它之所以著名,主要有以下几个原因:
1. 艺术成就极高,体现新月派“三美”
徐志摩深受西方浪漫主义诗歌影响(如济慈等),同时追求现代白话诗的创新。这首诗完美融合了闻一多提倡的“音乐的美”(节奏轻柔、押韵自然、叠词如“轻轻的”“悄悄的”反复出现,形成婉转回环的旋律)、“绘画的美”(生动意象:河畔的金柳如“夕阳中的新娘”、软泥上的青荇在柔波里招摇、波光里的艳影、满船星辉等,营造出流动而梦幻的画面)和“建筑的美”(七节四行结构,错落有致,形式精巧严谨却不僵硬)。
全诗语言轻盈柔和、意境优美,用虚实相间的笔法,将离别之情与自然景物融为一体,达到“情中有景,景中有情”的境界,被誉为徐志摩诗歌中的“绝唱”。
2. 情感真挚动人,引发广泛共鸣
诗作以离别康桥(剑桥大学所在地)为线索,抒发了对往昔美好时光的深情眷恋、寻梦的喜悦,以及不得不离去的惆怅与洒脱(“轻轻的我走了,正如我轻轻的来……我挥一挥衣袖,不带走一片云彩”)。开头与结尾呼应,形成完美的回环,情感层层递进,却不沉重悲切,而是带着浪漫的轻盈与克制。
它不仅仅是告别一所大学,更是徐志摩对“爱、自由、美”理想的寄托——康桥时期是他人生转折点,让他从学习政治经济学转向诗歌创作,唤醒了他的诗人天命。
3. 文学史与教育意义重大
- 它是新月派(倡导“为艺术而艺术”、引入西方浪漫形式与白话文)的代表作,推动了中国现代诗歌从古典格律向自由体转型,融合中西元素。
- 自20世纪以来,这首诗被选入中国中学语文教材,成为几乎所有中国学生必读的经典。数代人通过它认识现代诗、剑桥大学,甚至西方浪漫主义。
4. 文化交流的象征
徐志摩1920–1922年在剑桥国王学院(King’s College)游学,故地重游后写下此诗。诗中对康河(River Cam)、金柳等景色的浪漫描绘,让无数中国人对剑桥产生向往。如今:
剑桥国王学院河畔立有诗碑,刻着诗的首尾句,成为热门打卡点,吸引大量中国游客。 诗被谱成歌曲、合唱(如约翰·拉特作曲),并促成中英文化交流活动(如徐志摩诗歌艺术节、友谊花园)。
徐志摩1931年因飞机失事英年早逝,更增添了诗的传奇色彩。他的浪漫人生(包括与林徽因、陆小曼的感情纠葛)也让这首诗承载了更多情感投射。
总之,《再别康桥》既是优美动人的抒情杰作,又是中国现代文学从传统走向现代、从中西融合中诞生的标志性作品。它轻柔却深刻,读来如一曲低回的离歌,至今仍能触动人心。许多人第一次读它时,就被那“轻轻的”“悄悄的”意境所俘获。