从七曜说到“礼拜”、“星期”、“周”的语源
西方以七日为一周的纪日方法是何时传入中国的?汉语中的“礼拜”、“星期”等词是何时开始表示 week 的?要回答这些问题,首先得从“七曜”说起。“七曜”就是日、月、火星、水星、木星、金星、土星七星。
七曜之说是外来的,还是中国古已有之,现在虽然难以下定论,但利用七曜来纪日的方法倒确是从西方传入的。
到了19世纪20年代,有人将汉语中的“礼拜”一词用作英语 week 的对应词了,如1828年马礼逊《广东省土话字汇》:“WEEK ,a ,一个礼拜。”“礼拜”原为动词,指宗教徒向所信奉的神行礼(上述《瀛涯胜览》中的“礼拜日”里的“礼拜”仍为此义)。由于基督教、伊斯兰教是一星期做一次礼拜,故此词慢慢引申用来指 week 了。
“星期”原是指牛郎星和织女星相会之期,现代意义的“星期”是个旧词新义词。关于用来指 week 的“星期”一词何时出现,有人作过考证。张清常说,此词最早见于1912年2月10日的《南京临时政府公报》8 ,但雁寒则认为,“把七日一周制变为中国自己的‘星期’,就是在袁嘉谷主持下制定的。”制定的时间是在1909年9 ,这虽比张说早3年,但也不是“星期”这词的第一次出现。
“礼拜”、“星期”这两个词在中国产生12 ,也只是在中国使用,没有东传日本。日语走的是另一条路子,如日曜日、月曜日、火曜日……这类表达方法(其实这种方法也是从中国传过去的)。此外日本还有一个表示 week 的“周”字,而且这个词还传到了中国。如1901年《清议报》七十八册《马塞多尼亚》:“前在欧洲定造水雷艇六只。目下有二只,业已竣工,数周间(即数礼拜)必到。”13 从这个例句来看,当时“周”这个词可能是刚进入汉语不久,作者生怕读者看不懂这个词,作了一个“数周”即“数礼拜”的注解。即使在两年以后,仍有人不把它当成是一个汉语词,只是将它看作是一个日语词,如方燕年在《瀛洲观学记》(1903年)中说:“一来复,七日也。日本谓之一周。”14 因此,从这两个例句来看,当时“周”这词很可能是刚刚传入中国不久。
〔从七曜说到“礼拜”、“星期”、“周”的语源 By 黄河清. At http://www.huayuqiao.org/articles/huangheqing/hhq16.htm〕