顿河的哥萨克,饮马在河流上 (Please Kill Me Later)
“顿河的哥萨克 饮马在河流上”。小时后 ~1980s 记得的一首歌。好像是小学还是国中老师教的。一直记得到现在。歌是说什么从来不知道,只记得第一段的歌词。刚才去查了。多么悲剧的一首歌。是话剧《雷雨》插曲。(The Storm (play) (Гроза) 1859)
顿河的哥萨克 饮马在河流上 有个少年痴痴的 站立在门旁 因为他想着 怎样去杀死他的妻子 所以他靠在门边暗自思量 他的妻投身 跪倒在他的脚下 对她丈夫这样的哀声叫嚷 孩子们的爸爸我的丈夫哟 我知道你有一副 慈善的心肠 我求你求你动手要晚一点 莫等到更深夜静的时光 不要把我们的孩子们 从梦中惊醒 也免得惊醒了左近的街坊
- Title: 动手要晚一点. (话剧《雷雨》插曲) (The Storm (play) song).
- Date: 1859.
- Singer: 潘秀琼唱.
- Lyrics: (俄)奥斯特洛夫斯基词 Alexander Nikolayevich Ostrovsky (1823 to 1886), 芳信译词 施谊改作.
- Music: 张定和曲.
the song seems to come from the play The Storm (play) by Alexander Nikolayevich Ostrovsky (1823 to 1886)
The Storm (play) (1859)
The Storm (Russian: Гроза, sometimes translated as The Thunderstorm) is a drama in five acts by the 19th-century Russian playwright Aleksandr Ostrovsky. As with Ostrovsky's other plays, The Storm is a work of social criticism, which is directed particularly towards the Russian merchant class.
Alexander Nikolayevich Ostrovsky (Russian: Алекса́ндр Никола́евич Остро́вский; 12 April [O.S. 31 March] 1823, Moscow, Russian Empire to 14 June [O.S. 2 June] 1886, Shchelykovo, Kostroma, Russian Empire) was a Russian playwright, generally considered the greatest representative of the Russian realistic period.[1] The author of 47 original plays, Ostrovsky “almost single-handedly created a Russian national repertoire.”[1] His dramas are among the most widely read and frequently performed stage pieces in Russia.[1]
from Alexander Ostrovsky
Here's info from Chinese websites.
从母亲的记忆里抄来《顿河的哥萨克》的歌词:
“顿河的哥萨克,饮马在河流上。有个少年痴痴地站立在门旁。因为他想着怎样去杀死他的妻子,所以他站立在门边,暗自思量。他的妻投身跪倒在他的脚下,对他的丈夫这样高声的叫嚷:孩子们的爸爸,我的丈夫呀!我愿你有一副慈善的心肠,我求你,求你动手要晚一点,要等到更深夜尽的时光,不要把孩子们从梦中惊醒,也免得惊起了左右的街坊。”
这歌曲流行于上世纪40年代末,50年代初。初见歌词,难免错愕,竟然可以对杀人行为如此地冷静、克制的吟唱?而且竟然全国流行?!可是仔细一想,兵荒马乱、门庭更换的时代,这首歌中也许折射了命运的困顿与痛苦,对一些人来说,命运已经无法左右,只能乞求老天能有一副“慈善的心肠”,给自己的离去以体面和尊严。但是,让人吃惊的还有歌曲中透露出的对一个杀人者的隐约的理解与宽许,好像他杀人的行为有其正当的、不可怀疑的理由。这样一来,这首歌曲被分成两个部分,就像一本“复调”小说,每部分都站在自己的立场,有各自的思想与苦衷,它们在忧伤的旋律里面相互纠结、压制,将人生苦多的无奈表现得格外深刻。
这首歌曲至少可以让我知道这样几点:
1.解放前(包括刚解放时)的文艺气氛是怎样的?那真是一个没有所谓正确与错误的世界观、人生观的时代,没有非此即彼的否定或肯定的时代-----那才是真正的百花齐放!难怪后来出不了大家,大师!环境使然。
2.乱世就是“穷而后工”的时代,可是上世纪的那场大变更被太多乐观的、浅薄的伪像遮盖了,看看历史上的那些血泪在青史中刻下的斑斑印记!蔡琰的《悲愤诗》、李清照的《金石录后续》、李煜的词、还有《桃花扇》等等,甚至《红楼梦》也带有明显的末世情怀。
3.只有个体的、细琐的经历才值得倾听与记录,因为对一个具体的人来说,这个世界不过是他眼中的世界,一个人的消失意味着整个世界的消失。
这首歌曲早已被人遗忘,随着那些悲欢离合一起被扔到历史的长河里。而今天,我捞起它来,企图擦去它身上的锈迹。
by 作者:吴定远, source:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_ab1b782d0101gqje.html
求你晚点动手 (苏联歌曲) 祝各位KD朋友周二快乐!
顿河的哥萨克饮马在河流上啊,有个少年痴痴地站立在河旁…因为他想着怎样去杀死他的妻子,所以他站在河边暗自思量(音乐过门)他的妻投身跪到他的脚下,对他丈夫这样地高声叫嚷:”孩子们的爸爸—我的丈夫啊,我知道你有一副慈善的心肠,我求你,求你动手要晚一点。要等到更深、夜静的时光,不要把我们的孩子们,从梦中惊醒,也免得惊醒了左近的街坊…”
读初中时,音乐老师教唱这首苏联歌剧中的一首歌。男生们都很喜欢唱,但女生们就马马虎虎了。看歌词,就不难明白原因了。
老师解译这苏联歌剧反映莎皇时期旧社会的不公,女人们在地主和农奴的社会里是没有地位的。 地主们的兒子小小年纪已有几个老婆, 而且老婆们要绝对地服从老公的。这首歌大概是描写一个年轻人怀疑老婆对他不忠,所以动了杀念的一幕剧。
他之所以教我们唱是因为这首歌是短调minor,容易上口…真的,几十年过去了,我还能记得这首歌的唱法。